Underdogは勝ち目の薄い状況、負け犬という意味。

英語の勉強の一環で、洋楽の翻訳を行っています。
邦楽もいいですが、英語を勉強しているうちに世界にはとても良い曲がたくさんあることを知りました。(特にLove song)
お粗末ですが、見ていただければ幸いです。

[世界はラブソングでできている]第656弾
Alicia Keys – Underdog

こんにちは。UJです!
今回はAlicia KeysさんのUnderdogを訳させていただきました。

このUnderdogという単語は良くも悪くも差別的で
誰かと比較して、劣っている、困窮している様を表しています。

誰と比べて・・・ということは一旦置いておいて、生活が金銭的に、立場的に、身体的に困窮している人へ
前を向いてほしいという気持ちから歌った曲がこの曲です。

このことについては私も不勉強で、あまり多くのことは語れないところもあるのですが
このMVは見ることをお勧めします。

何か感じることがあると思います。
(今はうまく言葉にできないので、いい言葉にまとめられたら、いつかブログとかに書こうかな。)

最後に、
曲の間奏(特に2番以降)で出てくる”ンバ、ンバ、ンバイェ。”
完全にEd Sheeranさんじゃないですか!!

●UJの言船【ことふね】チャンネル
https://www.youtube.com/channel/UCXK42lkpbCrG9W7_iLcVmpw?

洋楽アーティストたちの名言集です。

●Twitter

●管理人UJのブログ”Ocean Frog”
https://ocean-frog.jp/

毎週最新曲の和訳を掲載しています。
https://ocean-frog.jp/category/%E4%BB%8A%E9%80%B1%E3%81%AE%E6%96%B0%E6%9B%B2/

どちらも動画作成の話や、次の候補曲、英語についてなど思うところをゆったり書いています。
よかったらこちらもどうぞ!

#アリシアキーズ #Underdog #和訳