NEWS

山口百恵 秋桜

山口百恵 秋桜
—✧—
20年以上おざなりにされ、拒絶され、ギリシャにそっと埋もれ、10年以上サイバー空間と世界を実りなく漂いながら。
…更に続く…
—✧—
イルカとカモメ

● ●
イルカとカモメ ✧ 二つの太陽が出会う時 その時二つの世界は 永遠に融合する。

● ●
The Dolphin and the Gull ✧ When two suns meet ~ then two worlds ~ unite for ever.

● ●
Το Δελφίνι και ο Γλάρος ✧ Όταν δυο ήλιοι συναντιούνται ~ τότε δυο κόσμοι ~ ενώνονται για πάντα.

● ●
.الدلفين و النورس ✧ عندما تلتقي شمسان ~ عندئذ يتحد ~ عالمان الابد

● ●
海豚和海鸥 ✧ 当两个太阳相遇 ~ 然后两个世界 ~ 永远联合。

● ●
Le Dauphin et le Goéland ✧ Lorsque deux soleils se rencontrent ~ alors deux mondes ~ s’unissent pour toujours.

● ●
Der Delfin und die Möwe ✧ Wenn sich zwei Sonnen treffen ~ dann vereinen sich ~ zwei Welten für immer.

● ●
Дельфин и Чайка ✧ Когда два солнца встречаются ~ тогда два мира ~ соединяются навсегда.

● ●
El Delfín y la Gaviota ✧ Cuando dos soles se encuentran ~ entonces dos mundos ~ se unen para siempre.

—————–✧————————✧————————✧—————–

私に触れて⋯

● ●
零の沈黙 ✧ ⋯私たちは一枚の硬貨の二つの面に過ぎない。私に話して⋯

● ●
The silence of zero ✧ …We are only the two sides of a coin. Talk to me…

● ●
Η σιωπή του μηδενός ✧ …Είμαστε μονάχα οι δυο όψεις ενός νομίσματος. Μίλησέ μου…

● ●
…صمت الصفر ✧ …نحن فقط جهتان لعملة واحدة. كلميني

● ●
零的安静 ✧ ⋯⋯我们只是一枚硬币的两面。跟我说话⋯⋯

● ●
Le silence du néant ✧ …Nous ne sommes que les deux faces d’une pièce de monnaie. Parle-moi…

● ●
Das Schweigen der Null ✧ …Wir sind nur die zwei Seiten einer Münze. Sprich mit mir…

● ●
Молчание нуля ✧ …Мы всего лишь две стороны одной монеты. Поговори со мной…

● ●
El silencio de la nada ✧ …Somos tan sólo las dos caras de una moneda. Háblame…

—————–✧————————✧————————✧—————–

青い蝶

● ●
⋯私が与えた神酒に漬かり そしてそれに生涯を酔わせるに足りた⋯

● ●
…They sank into the nectar that I offered them and found enough getting their whole life drunk on it…

● ●
…Στο νέκταρ βυθίστηκαν που τους προσέφερα κι αρκέστηκαν με κείνο να μεθύσουν τη ζωή τους όλη…

● ●
…غرقوا في الرحيق الذي قدمته لهم و اكتفوا به ليغرقوا حياتهم كلها…

● ●
⋯⋯他们淹没在我提供的花蜜里,多到足够他们整个一生喝的了⋯⋯

● ●
…Ils ont immergé dans le nectar que je leur ai offert et s’en sont contentés pour s’enivrer leur vie entière…

● ●
…In den Nektar tauchten sie ein, den ich ihnen anbot, und fanden es ausreichend, sich mit ihm ihr ganzes Leben lang zu berauschen…

● ●
…Погрузились в нектар, предложенный мною, и его им хватило, чтобы выпить до дна всю свою жизнь…

● ●
…Se sumergieron en el néctar que les ofrecí y saciaron con él su sed de embriaguez para toda la vida…

~