Weather Diary(日記予報) – OH MY GIRL(오마이걸/オーマイガール) 日本語訳【歌詞/かなるび/和訳】
시간이 멈춘 중기 찾기 하얀 불꽃들 사이들도 발소리 내쪽을 향해 기울린 조명한 너의 우산이 아마 사랑을 알기에 컴온 베ab비 뒤로 가볼까 자꾸 함께하면 면 줄 이어 이어 이리어봐 생생들 그 자리 내번 항상하게 해 내일 날심의 분명히 어저께 보다 오늘보다도 [음악] 거야 네가 내려고 난 너와 함께 달리고 싶어 구없이 섞어지는 별 그에서는 다 있는 소을 빌래 나이 아름답지만은 하지만 다시 돌아보면 행복했던 기억들로 갈게 with 먹구름이 뒤접혀도 엄마의 다리는 껴쳐 새 어디로 손을 잡고 유은 함께 두렵지 않나 너나 이리도 이리고 이리도 셀프 생들 그 자리 길 항상하게 해 내일 날씨는 분명히 어깨로 오늘 보다도 누을 거야 나를 야되려도 너와 함께 다리고 싶고 오늘도 없이 그다음에 유키 소원을 제대로 흘러가지 [음악] 마시는게 주의 이로 영망이 듣지만 그만 음악게 이들지 [음악] [박수] [음악] 몰라쳐도 나 그게 처을 피곤해 볼게 [박수] [음악]
本当は音源が出てから訳そうと思っていたのですが、ゆあちゃんのfromを読んでいてもたってもいられなくなり、今回翻訳するまでに至りました!私がおまごるのためにできることと言ったら、こうやって翻訳してより多くの人におまごるの曲を届けることくらいなので🥺それもできてるか微妙ではありますが…🥲でも1人くらいには届いてるはず!
というのもやはり事務所を出る=グループも脱退と思ってしまう方が少なからずいらっしゃるわけで、でもそう考えてしまうのは仕方ないと思います。事務所は出るけれどグループのメンバーとしては残るという選択が増えてきたのはここ最近の話なので。私もレドベルの時、始めにそう勘違いをしてしまったので。でもよくよく考えてみたら少女時代だってまた集まってカムバしてたし、おまごるの先輩であるB1A4もゴンチャンは事務所を出たけど一緒にコンサートしてたし、そう考えるとそういう形もあるんだと理解していただけるのかなと思います!私はこれからのおまごるの活動にひとつも不安はないし、これからも6人でどんな姿をミラクルに見せてくれるのかとてもワクワクしています♡
スンヒちゃんもこう言っていましたよね
“ずっと同じクラスだった子たちが違うクラスになるだけ!だからと言って友達であることは変わらない。”
本当にその通りだと思います!
ユアちゃん、アリンちゃん、おまごるに残る決断をしてくれて本当にありがとう😭これからWMを離れてどの事務所に行ったとしても、それぞれの個人活動も心の底から応援してます!
そして10周年という奇跡を作ってくれたOH MY GIRLのメンバー、ミラクルには感謝してもしきれません。これからもおまごるのそばで応援し、たくさんの愛を送ることを誓います♡ 오마이걸 영원하자!!!
この曲はおまごるが、おまごるにとっておまごるは、おまごるにとってミラクルはどんな存在であるかを歌った曲です。私もおまごるにこの歌詞を送りたいです。
“ある日突然 予報にない雨が降ったとしても”
“私は君と一緒に走りたい”
私はおまごるにどんなことがあっても、一緒にそばで走り続けたい…これからもおまごるのそばで応援し、たくさんの愛を送ることを誓います♡ 오마이걸 영원하자!!!
〈題名について〉
日本語の題名は本来”天気予報”ですが、英語の題名が”Weather Diary”であるように、日本語題も歌詞の内容を汲んで”日記予報”としました。
〈作詞意図〉
私たちが共にした時間、記録してきた全ての日々の日記、そしてその日記(일기/イルキ)の中の、日々の気持ち(일기/イルキ)。 (ちなみに天気も일기/イルキ。たとえこれから私たちの未来にどんな1日、どんな天気が訪れるか何も予想することはできないけれど、私たちが一緒なら全ても瞬間が眩しく輝くだろう。ただそれだけは確信することができる。- 歌詞ビハインド、作詞家ソ・ジウム インスタグラムより
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
▽歌手名
OH MY GIRL(오마이걸/オーマイガール)
▽収録アルバム
未定
▽曲名
일기예보(Weather Diary/日記予報)
作詞:서지음(ソ•ジウム)
作曲:MonoTree
編曲:分からない…
동영상 출처: 나
*訳には意訳を含みます
#ohmygirl #weatherdiary #和訳 #かなるび #歌詞 #オーマイガール #오마이걸 #日本語訳 #日本語
